Friday, September 18, 2009
En francais s'il vous plait
Trade Me is a dangerous place. You discover all sorts of things you didn't realise you needed until you saw them. Which is why I purchased these, by Ngaio Marsh.
Comme a Rome (When in Rome)
Et vous etes pries d'assister au meutre de... (A Man Lay Dead)
Why oh why did you need Ngaio Marsh books in French, Vanda, you may ask?
Apart from the obvious (because they were there and I could) there is also method behind my madness. I thought it would be a fun way of brushing up on my school girl French, especially as form 7 was a long time ago, and I've been meaning to get around to it due to the whole use it or lose it principle. What better way than with Ngaio, oh, and also Diana Gabaldon (Un tourbillon de neige et de cendres)
So, I can perfectly justify my purchases, because one never knows when one might need to test drive one's French.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
Oo la la!
I might also be tempted by the covers - quite easily, I am afraid. It is very unlikely I would ever get around to reading a whole novel in French, however.
That's a great idea. I think I might try that too, but so far I've been reading original French mysteries (Jean-François Parot) and other books in French, but translations will work too. And as someone else has mentioned, the covers look great.
Apparently Shakespeare in the original Klingon is something to behold.
And yes, Klingon is an official language - not just a Star Trek dream.
That's when Paul knows he has made it, when The Cleaner gets translated into Klingon - until then - he's Nigel Nobody.
there is an award for you at Splashed and Lovely
Post a Comment