By Robert Louis Stevenson
I have been reading the adventures of young Jim Hawkins aboard the Hispaniola, and on Treasure Island, to the boys at bedtime. It's the classic tale of pirates and buried treasure, with the terrifying Captain Flint, and the treacherous Long John Silver.
It was Long John Silver who gave me problems. I've mentioned a few times in the past how reading books aloud to the kids can be a pleasure, with words rolling off the tongue, as was the case with The Hobbit, by J.R.R.Tolkien, or a horror, as in Famous Five by Enid Blyton, where the words clomped and thudded and tripped me up. I hate to say it, but Treasure Island was another horror, in particular, any dialogue by Long John Silver. I just couldn't get his lingo, and in the end kind of prattled any old thing that got the general meaning across. I have read a number of blog posts about dialect in dialogue, or accents or colloquial language, and how it can be a double edged sword, well, in this case, it was the death of me. Can't say I enjoyed it. I don't think they did either.
So far we're loving the first few chapters of the next book on the bedtime story list - Percy Jackson and the Lightening Thief, by Rick Riordan. This one rolls off the tongue beautifully, and is providing lots of laugh out loud moments for the little fellas, which is music to a mum's ears.